Песни края: как женские фольклорные коллективы сохраняют язык и общину

Музыкантки и исследовательницы два года собирали истории народных певческих сообществ в Карелии и Пермском крае. Песни здесь соединяют людей, помогают передавать язык и дают чувство общности — особенно в условиях ухода молодёжи и сокращения культурной инфраструктуры.

Песни края: как женские фольклорные коллективы сохраняют язык и общину

Музыкантки и исследовательницы более двух лет ездили по России, собирая истории народных коллективов. Они читали и записывали рассказы о том, как песня сплачивает жителей небольших поселений, помогает сохранить родной язык и выстраивать общинную поддержку.

Карелия — Юшкозеро

Юшкозеро — отдалённая деревня на островах, соединённых подвесными мостами. Здесь около 300 жителей, в основном пожилые, есть школа, фельдшерско‑акушерский пункт, магазин и Дом культуры. Деревня называют «рунопевческой»: оттуда берёт начало традиция исполнения эпических рунических песен, связанных с карело‑финским фольклором.

Юшкозеро: домики на берегу

В местном ансамбле «Туоми» поют шесть женщин в традиционных костюмах. Руководительница Раиса Ивановна долгое время работала в школе и передавала участницам песни на карельском языке. Коллектив давал много гастролей, в том числе в Финляндии, но после 2022 года внешние поездки сократились и сейчас выступления в основном проходят на местных праздниках.

Для юшкозерских женщин пение — не просто досуг: это способ собраться вместе, делиться ремёслами, проводить «посиделки», поддерживать душевное здоровье и делить доходы от концертов в пользу Дома культуры.

Карелия — Шёлтозеро: вепсский хор

Шёлтозеро на Онеге считается одним из центров вепсской культуры. Носителей вепсского языка становится всё меньше, язык включён в атлас исчезающих языков, и местные коллективы пытаются сохранить речь и песни.

Наталья Анфимова — участница и хранительница музыки вепсов

Вепсский народный хор — сообщество учителей и хранителей языка. Руководительница Людмила Мелентьева собирала экспедиционные записи и учила хор народной манере исполнения: звонкому, «нутряному» звуку, аккомпанементу на ложках и камешках. Коллектив участвует в фестивалях и использует призы и гранты для поездок и обновления костюмов.

Несмотря на исчезновение автономных форм управления и уменьшение числа носителей, сообщества вепсов сохраняют традиции через музейную работу, публикации и эпические проекты — попытки собрать вепсские легенды и фольклор в новые сборники.

Пермский край — Пермь: экспедиции и знаменный распев

В Пермском крае фольклорные поиски начали и продолжили музыканты и исследователи, ездившие в северные деревни за записями. Такие экспедиции дают ощущение «открытия своей цивилизации» — и помогают вернуть забытые напевы и обряды в современную жизнь.

Репетиция: восстановление певческих традиций

Особое место занимает интерес к знаменному пению — древней одноголосной литургической манере, записываемой крюковой нотацией. Такой распев передаётся не столько письменно, сколько в устной традиции общины; его возрождение требует времени и коллективной практики.

В Перми появились любительские ансамбли, которые изучают и исполняют древние напевы, а также создают собственные проекты, опираясь на полевые записи и архивные материалы. Но коллективам часто не хватает стабильной институциональной поддержки и финансирования.

Пермский край — село Бершеть: «Гляденовские перепевы»

Репетиция в избе: народная песня как общение

Ансамбль «Гляденовские перепевы» возник во время пандемии как способ сохранить общение и традиции. Участницы — бывшие рабочие, учителя, сотрудницы домов культуры — поют на старинный лад, собираются на праздники, водят хороводы и ездят на фестивали.

Пение для многих участниц — форма поддержки после тяжёлых жизненных испытаний. В репертуаре — лирика о семье, утрате, надежде; в голосах слышны пережитые судьбы, которые трудно воспроизвести технически, но можно пережить вместе.

Пермский край — Архангельское: коми‑пермяцкая идентичность

В Архангельском и окрестностях формируются молодые группы, работающие с коми‑пермяцким языком и обрядами. Дарья Калина вернулась к корням, изучила язык и орнамент, создала коллектив «Кай», где переводят и разучивают старые песни, проводят свадебные плачи и обряды благодарности природе.

Деревянная буква «А» на въезде в село — символ локального самосознания

Ключевые препятствия для языкового возрождения — стыд и страх быть высмеянным, а также ограниченность официальной поддержки. Тем не менее практики — от шитья традиционной одежды до игры на пэлянах и исполнения свадебных плачей — оживают в руках новых активистов.

Почему это важно

Во всех описанных местах песня оказываeтся не только эстетическим явлением, но и социальным инструментом: она объединяет, передаёт язык, поддерживает тех, кто остаётся в деревнях, и создаёт пространство для обмена опытом, мастерства и помощи.

Узнать больше о полевых исследованиях и проектах, посвящённых народной песенной традиции, можно на сайте проекта «Песни её стороны».

Авторы текста: Саша Гефен и Русина Лекух. Фотографии: Павел Басин.